Lúa đâu, bồ câu đấy
Direct English translation
Where there is rice, there are pigeons.
Equivalent English version
Where there's a carcass, there will be vultures
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng người ta thường tìm đến, tụ tập ở nơi có lợi lộc hoặc dễ kiếm sống. Thường dùng để nói về sự chạy theo chỗ có điều kiện thuận lợi cho mình.
English explanation
People tend to gather wherever they can find food, profit, or some practical benefit. It is used to describe going where the opportunities or advantages are.